足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$

生活口语:唐人街英文介绍
来源:易贤网 阅读:3811 次 日期:2017-07-25 08:55:34
温馨提示:易贤网小编为您整理了“生活口语:唐人街英文介绍”,方便广大网友查阅!

表面上,就像有些人所说的,唐人街很繁华,是个“模范贫民窟”——这里的犯罪率最低,就业机会最多。

On the surface, Chinatown is prosperous - a "model slum," some have called it - with the lowest crime rate, highest employment and least juvenile delinquency of any city district. Walk through its crowded streets at any time of day, and every shop is doing a brisk and businesslike trade: restaurant after restaurant is booming; there are storefront displays of shiny squids, clawing crabs and clambering lobster; and street markets offer overflowing piles of exotic green vegetables, garlic and ginger root. Chinatown has the feel of a land of plenty, and the reason why lies with the Chinese themselves: even here, in the very core of downtown Manhattan, they have been careful to preserve their own way of dealing with things, preferring to keep affairs close to the bond of the family and allowing few intrusions into a still-insular culture. There have been several concessions to Westerners - storefront signs now offer English translations, and Haagen Dazs and Baskin Robbins ice-cream stores have opened on lower Mott Street - but they can’t help but seem incongruous. The one time of the year when Chinatown bursts open is during the Chinese New Year festival, held each year on the first full moon after January 19, when a giant dragon runs down Mott Street to the accompaniment of firecrackers, and the gutters run with ceremonial dyes.

Beneath the neighborhood’s blithely prosperous facade, however, there is a darker underbelly. Sharp practices continue to flourish, with traditional extortion and protection rackets still in business. Non-union sweatshops - their assembly lines grinding from early morning to late into the evening - are still visited by the US Department of Labor, who come to investigate workers’ testimonies of being paid below minimum wage for seventy-plus-hour work weeks. Living conditions are abysmal for the poorer Chinese - mostly recent immigrants and the elderly - who reside in small rooms in overcrowded tenements ill-kept by landlords. Yet, because the community has been cloistered for so long and has only just begun to seek help from city officials for its internal problems, you won’t detect any hint of difficulties unless you reside in Chinatown for a considerable length of time.

中国足彩网信息请查看生活口语
易贤网手机网站地址:生活口语:唐人街英文介绍
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$ 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:易贤网
云南网警报警专用图标