珠江夜游Evening Boat Ride on the Pearl River
[珠江简介]
珠江是北江,西江和东江的统称。其干流西江发源于云南省东部山区,流经贵州,广西到广东后于北江,东江汇合流入南海,全长2214公里,是中国内陆第三河流。从前,珠江流经广州的河段有一巨石,此石经千百年流水冲洗后变的浑圆光滑,就像一颗珍珠在阳光下闪闪发光;珠江因此得名。
[About the Pearl River]
Welcome aboard for an evening cruise on the Pearl River! The Pearl River is the third longest inland river in China. The name, Pear River, is a general designation of the Xijiang, the Beijing and the Dongjiang rivers. Its mainstream ,the 2214-kilometer –long Xijiang River, rises in the mountain in the eastern part of Yunnan Province, flows through Guizhuo and Guangxi province, joins the Beijiang River in Guangzhou Province and empties into the South China Sea. The river is so named because there used to be a huge reef in the river through the city of Guangzhou and, after being washed by the water for thousands of years, this reef became very round and smooth and looked just like a pearl glittering under the sunshine.
[海印大桥和二沙岛]
前面的大桥叫海印大桥,建于1988年,全长1,114米,由186根钢索牵固,远看就像一把竖琴;两座塔尖形同羊角,寓意“羊城”。船的左边是一个小岛,叫“二沙岛”。解放后这里一直是国家级的体育训练基地,我国首位乒乓球单打世界冠军容国团和举重冠军陈镜开等都曾在这里受训。近年来,岛上盖起了星海音乐厅,广东美术院,广东华侨博物馆及几百栋高级别墅。
[The Haiyin Bridge the Ersha Island]
The bridge in front is the Haiyin Bridge. Built in 1988, it spans 2214 meters across the river. The wire slings stretching over it look just like strings of a harp and the tops of the towers resemble the heads of goats, implying the City of Goat, which is another name of Guangzhou
On the left of our ship is an islet called Ersha Island .It has always been a sport training base of the state since the founding of New China and China’s first world champion of table tennis men’ singles, Mr. Rong Guotuan, and the world’s gold medalist of weightlifting ,Mr. Chen Jingkai, were all trained here. In recent years, many other structures have been erected in the islet, such as the Xinghai Concert Hall, the Guangdong Institute of Fine Arts, the Guangdong Overseas Chinese Museum and several hundred luxury residential houses.
[珠江新城和中山大学]
前面是广州的新城区天河区中的珠江新城。20多年前这里还是一片农田和村庄以及日寇侵华时留下的一座旧机场。现在这里已建起了体育中心,购物中心,高级写字楼,地下铁路等现代化建筑,成为广州市新的金融中心和文化娱乐中心。
船的左边是广州的海珠区,全国著名的中山大学就在这里。中山大学创办于1924年,原名国立广东大学,1926年为纪念孙中山先生改名为中山大学。孙中山先生是广东香山县人,他领导的辛亥革命推翻了中国几千年的封建帝制,建立了中华民国,成为了中华民国首任总统。
[The Zhujiang New City & the Sun Yet-sen University]
On the north bank of the river here is the Zhujiang New City, which is a new city quarter within the jurisdiction and Tianhe District .Twenty years ago, the place was a stretch of farmland and remains of an airport built by the Japanese invaders in the early years of the 1940s. But now it has become a new financial, cultural and recreational center of the city, with all kind of modern conveniences and facilities, such as gymnasium, shopping centers, office building and subways.
On the south bank of the river is the Haizhu District, in which the well-known Sun Yat-sen University is located. The university, established in 1924, was formerly called National Guangdong University and was renamed Sun Yat-sen University in 1926 in honor of Dr. Sun Yat-sen. Sun Yat-sen was born in Xiangshan County of Guangdong Province. He successfully started the 1911 revolution to overthrow the Qing Dynasty, thus putting an end to the feudal monarchy that had been practiced in China for several thousand years, and he became the first president of the Republic of China.
[江湾大桥和大元帅府旧址]
前面这座大桥叫江湾大桥,1998年建成。在大桥的南端有一座具有历史意义的建筑,建于清光绪年间(1895年),原为广州士敏土厂的办公楼。1912年,辛亥革命的胜利果实被北洋军阀袁世凯窃取,孙中山被迫辞去大总统职位;后于1917年回到广州,在广州建立了中华民国军政府,孙中山被推选为军政府大元帅;当时的大元帅府就设在这座大楼里,该大楼现已僻为大元帅府纪念馆。
[The Jiangwan Bridge the Marshal’s Office Mansion]
Coming up to us is another bridge called Jiangwan Bridge, which was built in 1998, at the south end of the bridge, there is a historic building .It was first built in 1895 as an office building of the Guangzhou Cement Factory. In 1912, when the fruit of the 1911 Revolution was usurped by the Northern Warlord, Sun Yat-sen was forced to resign from the post of president .He came back to Guangzhou in 1917 to establish the South Military Government and was elected generalissimo of the military government .The generalissimo’s office was set up in this building and now it has been converted into a museum.
[天字码头]
船的右方有一座轮渡码头,叫天字码头。这是广州市内珠江河段上的第一个码头,清代时专为迎送过往官员而设;当年林则徐作为清政府的钦差大臣来广东查禁鸦片时也是从这里上岸。天字码头往北约一百米就是北京路步行街。
[The Tianzi Pier]
On the right of our ship is a pier called Tianzi Pier. It is the oldest pier along the river section in the city of Guangzhou .It was first built during the Qing Dynasty specially for use by government officials and is the very place where, in 1838, the Qing Dynasty imperial envoy, Lin Zexu, landed from ship when he arrived in Guangzhou to ban the narcotic opium brought into China by the British merchants. About 100 meters to the north of the pier is the well-known Beijing Road Shopping Street.
[海珠桥和海珠广场]
前面这座大桥叫海珠桥,是广州市内第一座跨江大桥,1933年建成,长356米,由美国一家公司设计和承建。这座大桥原为开合式结构,1938年日军侵占广州时把桥炸毁,后经修复,但开合部分无法复原。1949年国民党撤往台湾前又把大桥炸毁,1950年修复,1975年大桥两侧各拓宽7.8米。
海珠桥的北端是一个花园式的广场,叫海珠广场;广场中央有一座纪念广州解放的解放军战士石雕像,广场的北面是广州宾馆,东面是华厦大酒店。
[The Haizhu Bridge the Haizhu Square]
The bridge coming up to us is the Haizhu Bridge, 356 meters long .It is the first bridge spanning the river in the city and was a bascule bridge when it was first built in 1933 by the Japanese invaders in 1938, In 1949, the bridge was bombed and damaged again by the Kuomintang troops before they fled the mainland across the Straits to exile in Taiwan and was restored in 1950. In 1975, it was widened by 7.8 meters on either side.
On the north end of the Haizhu Bridge is a garden-like square called Haizhu Square. At the liberation of Guangzhou .To the north of the square is the Guangzhou Hotel and, to its east, the Huaxia Hotel.