Cannstatter Volkfest
坎施达特民俗节
Stuttgart, Germany
德国,斯图加特
Stuttgart's Cannstatter Volkfest is billed as the world's second largest beer-drinking event–following Munich's Oktoberfest. But it is considered Germany's more authentic celebration of local heritage and, of course, beer.
来自斯图加特的坎施达特民俗节被列为世界第二大啤酒节,位列慕尼黑啤酒节之后。但它却被认为是真正的庆祝本土遗产的民俗活动,当然这其中还包括啤酒。
Launched as an agricultural fair in 1818–a symbolic 24-meter-high "fruit column" pays homage to the past–the three-week festival (from September 23 to October 9 this year) features live music, a re-created Alpine village, and carnival rides.
民俗节源于1818年的一次农业集市。人们用一个具有象征意义的24米高的"水果圆柱"向过去的时光致敬。为期三周(从9月23日到10月9日)的庆祝活动主要以现场音乐,再现阿尔卑斯村以及嘉年华游乐设施为特色。
The action centers on massive festival tents each accommodating up to 5,000 revelers.
活动以几个大型节日帐篷为中心,每个帐篷可容纳5000位狂欢者。
In addition, Stuttgart is recognized as a global car capital. Both the Mercedes-Benz and Porsche museums are worth a visit.
除此之外,斯图加特也是人们公认的世界汽车之都。奔驰和保时捷汽车博物馆也值得一看。
Zanzibar,Tanzania
坦桑尼亚—桑给巴尔岛
This mystical archipelago on East Africa's Swahili Coast has witnessed human history: sultans, sailors, slaves, and spice traders have all passed through here once.
这个位于东非斯瓦希里海岸的神秘群岛见证了人类历史。君主苏丹,水手,奴隶以及香料商人都曾从这里经过。
Located about 35 kilometers from mainland Tanzania, Zanzibar consists of two main islands–Unguja and Pemba–plus numerous smaller islands.
桑给巴尔岛与坦桑尼亚内陆相隔35公里,由温古贾岛和奔巴岛两个主要岛屿及数不清的较小岛屿组成。
The diverse history (dating back at least 20,000 years to the Paleolithic Age) and natural beauty, including turquoise water, coral reefs, and white sands, create an exotic backdrop for a fall beach or diving vacation.
多元的历史文化(至少可以追溯到两万多年前的旧石器时代)和优美的自然风光—碧绿的海水,珊瑚礁,白沙,这些都为一次秋季沙滩之旅或是一次潜水度假提供了一种别具一格的背景。
Top stops include the slave memorial erected on a former auction block, and Beit al-Ajaib, a 19th-century sultan's palace that's now the House of Wonders Museum of History and Culture of Zanzibar and the Swahili Coast.
该地的热门景点包括矗立在曾经的拍卖台处的奴隶纪念碑,此外还包括贝特?艾尔?阿札伯,该地曾是19世纪苏丹宫殿,而今是桑给巴尔和斯瓦希里海岸历史文化奇观博物馆。
Churchill,Manitoba,Canada
加拿大,马尼托巴省丘吉尔市
Here in the northern Canadian town at Hudson Bay, visitors can see the area's most famous fall residents–polar bears.
在这个位于哈得逊湾的加拿大北部城镇,游客可以看到该地区最有名的秋季居民—北极熊。
More than a thousand of the world's largest land carnivores migrate through the "polar bear capital of the world" during October and November, when the first ice forms on the edge of Hudson Bay.
每年十到十一月,当哈得逊湾开始结冰的时候,一千多只世界上最大的陆地肉食动物北极熊就会在这个"世界北极熊之都"开始迁徙。
The frozen conditions make it easier for hungry bears to hunt for seals (by walking instead of swimming).
冰天雪地的环境使得饥饿的北极熊可以更容易就捕到海豹(用行走代替游泳)。
Under the snowy, winter weather, visitors can hardly have too many clothes to put on. Insulated boots, jackets, and gloves; layered clothing; thermal underwear; and woolen socks and hats are required.
在多雪的冬季天气下,游客常常会觉得即使穿再多的衣物也不足以御寒。保暖靴,夹克衫,手套,多层衣服,保暖内衣,羊毛袜和帽子,一件都不能少。
Dublin,Ireland
爱尔兰—都柏林
The Ireland's capital and largest city is a center for arts, entertainment, culture and commerce.
作为爱尔兰的首都兼最大的城市,都柏林是艺术,文化,娱乐和商业中心。
With few tourists and lower temperatures, fall is the ideal season for walking the historic Georgian streets and cruising the River Liffey.
由于游客较少再加上温度较低,秋季是漫步历史上著名的乔治亚街道以及乘船游览利菲河的最佳季节。
Visitors can explore the city's 20 square kilometers of public gardens, nature reserves, and parks, including St. Stephen's Green, which borders Grafton Street, one of the world's most expensive retail locations.
游客可游览该市总面积达20平方公里的开放式花园,自然保护区以及公园,圣?史蒂芬?格林公园就是其中之一,该公园紧邻世界上最昂贵的零售商业区之一格雷夫顿街。
Along the way, enjoy traditional, paper-wrapped fish and chips at Leo Burdock.
一路上你可以品尝传统的纸包鱼和里奥?布多可的薯片。
Healthier eats will be on the menu on October 31, when more than 10,000 runners are expected for the National Lottery Dublin Marathon, dubbed "the Friendly Marathon" for the affable crowds cheering on the pack.
10月31日这天将会为你奉上一道更加健康的大餐,当天会有超过1万名跑步者参加"爱尔兰国家彩票杯都柏林马拉松比赛",因为那些在路边为参赛人群加油的人们十分亲切和蔼,因此该比赛也被称为"友好马拉松"。
White Mountains,New Hampshire ,US
美国新罕布什尔州,白山山脉
While peak fall foliage varies annually, the 160-kilometer White Mountain Trail typically delivers brilliant fall colors from the end of September through the second week of October.
山顶的秋色每年都在变,从九月末持续到十月的第二周,这条长达160公里的白山小径通常会展示出炫目的秋色。
The iconic New Hampshire tourist attraction celebrates its 150th anniversary in 2011.
这个位于新罕布什尔州的标志性旅游景点于2011年举行了150周年庆典活动。
Even after the leaves have fallen, meandering this National Scenic Byway reveals classic fall scenes–historic covered bridges, granite mountain peaks, dramatic gorges, rushing waterfalls, and bucolic farmhouses and barns. Each section of the loop displays a unique personality.
即使树叶已经飘落,漫步在这个国家风景胜地的小道上,你还是会找到一些经典的秋季景观——历史著名的棚桥,花岗岩山峰,引人入胜的峡谷,飞流而下的瀑布以及极具田园风光的农场和谷仓。每一环节都独具一格。
Driving the Kancamagus Highway, visitors can experience mountain vistas, see moose and bird watch.
行驶在堪卡马格斯高速公路上,游客可以观赏高山远景,观看麋鹿和飞鸟。
There are also tax-free tourist shops and plenty of restaurants on the trail.
沿途还有不少免税旅游商店和餐馆。